Popup

• C'est simplement s'évader du réel ! ♠
Scarlet

Número de pista Título Clasificación Numero de reproducciones Descargar Añadir a mi blog Acciones
1 Scarlet
4355 lecturas
2 Houki Boshi - 3rd Ending Song
1710 lecturas
3 Rinne - Rondo
1295 lecturas
4 The World
1191 lecturas

No tienes la buena versión de Flash para usar el player de Skyrock Music.
Haz clic aquí para instalar Flash.

.

NEWS

Salut tout le monde japanmusicsong devient fantasiex3-manga ! J'espère que vous me suivrez sur ce blog mais, ne vous inquiétez pas je n'ai pas définitivement abandonné ce blog !!

# Enviado el miércoles 03 de junio de 2009 07:26

Modificado el domingo 09 de agosto de 2009 17:16

MP3 : Scarlet Single / Scarlet (2005)

Scarlet Single / Scarlet  (2005)

[ Escuchar esta canción ] [ Agregar esta canción a mi blog ]

  • Título: Scarlet
  • Álbum : Scarlet Single
  • Año: 2005

Letra:

Scarlet

Sotto kuchizuketai shimetsukeru omoi ni kizuite
Koi ga akaku fukaku yoru o someteku

Tsuki akari ga terasu kimi no yokogao
Nazomeita manazashi ni furikaeru

Ikutsumo no yoru o kurikaeshi
Kawasu omoi kanata made

Atsuku kogare mune de dakishimete kubi suji KISU shite
Eien ni futari amaku yureugoku kanjyou
Y
ubi ga fureta etsunai kono kimochi kuchibiru nazotte
K
oi ni ochiru yasashi koe, sasayaite

Usuakari ni ukabu kimi ga tookute
Aimai dato kono hane jya tobenai

Kore kara no yoru o koeteiku
Sagasu kimi no nukumori o

Sotto kuchizuketai shimetsukeru omoi ni kizuite
Naki tsukareta hitomi nanimo iwazu daite
I
tsuka kitto ieru awaku kagayaita kono kokoro

Koi ga akaku fukaku yoru o someteku

Ikutsumo no yoru o kurikaeshi
Kawasu omoi kanata made

Atsuku kogare mune de dakishimete kubi suji KISU shite
Eien ni futari amaku yureugoku kanjyou
Y
ubi ga fureta setsunai kono kimochi kuchibiru nazotte
K
oi ni ochiru yasashi koe, sasayaite

Sotto kuchizuketai shimetsukeru omoi ni kizuite
Na
ki tsukareta hitomi nanimo iwazu daite
Itsuka kitto ieru awaku kagayaita kono omoi
K
oi ga akaku fukaku yoru o someteku

Tatoe hanarete temo miushinawanai shinji aeru...
Nanimo iwazu daite...

# Enviado el sábado 21 de junio de 2008 10:06

Modificado el sábado 21 de noviembre de 2009 08:53

MP3 : Houki Boshi / Houki Boshi - 3rd Ending Song (2004)

Houki Boshi  / Houki Boshi - 3rd Ending Song (2004)

[ Escuchar esta canción ] [ Agregar esta canción a mi blog ]

  • Título: Houki Boshi - 3rd Ending Song
  • Álbum : Houki Boshi
  • Año: 2004

Letra:

Houki Boshi.

yozora o miage hitori houkiboshi o mita no
isshun de hajikete wa kiete shimatta kedo
anata no koto omou to mune ga itaku naru no
ima sugu aitai yo dakedo sora wa tobenai kara

moshi atashi ga houkiboshi ni nareta naraba
sora kakenuke tonde iku, donna
ashita ga kite mo ko no omoi wa tsuyoi
dakara houkiboshi zutto kowarenai yo

ame ga futte iyada to boyaiteita toki ni
anata ga itta koto ima demo oboeteru
ame no ato no yozora wa kirei ni hoshi ga deru
sore o kangaeru to ame mo suki ni nareru yo ne to

moshi atashi ga houkiboshi ni nareta naraba
afureru hikari furasu yo itsumo
kanashii toki yozora miru anata ga
egao ni naru youni motto kagayakitai

anata wa itsumo hitori nanika to tatakatteru
soba ni iru koto shika atashi ni wa dekinai kedo

moshi atashi ga houkiboshi ni nareta naraba
sora kakenuke tonde iku kitto
kanarazu todoku ko no isshun no hikari de
anata no IMA terashi sora o megurou
atashi ga houkiboshi ni nareta naraba
kitto soba ni ite ageru, donna toki mo

Traduction :

Comète

Je regardais seule le ciel cette nuit, et vis une comète.
En un court instant, elle apparut puis disparut, mais
Ca me faisait penser à toi, et mon coeur commençait à me faire mal.
Je veux te voir maintenant, mais je ne peux voler dans le ciel.

Si je pouvais être une comète,
Je volerais à travers le ciel.
Quoi qu'il arrive demain, je continue à penser à ça.
Alors, cette comète est complètement indestructible.

Il pleut, et c'est misérable, et lorsqu'il y a de la brume,
A tout instant, je me souviens de ce que tu as dit.
Dans le ciel nocturne après la pluie, une belle étoile apparait,
Et je me rends compte que je peux aimer la pluie.

Si je pouvais être une comète,
Je dégagerais toujours une lumière étincelante.
Quand tu es triste, et que tu regardes le ciel,
Cela me donne envie d'étinceler plus encore, autant que ton sourire.

Tu te bats toujours seul contre quelque chose.
Je ne peux pas être à tes côtés mais...

Si je pouvais être une comète,
Je tomberais tout simplement du ciel.
Sans aucun doute, je t'atteindrais à ce moment.
J'éclairerais ton présent.
Si j'avais la chance d'être une comète,
Je resterais à tes côtés pour l'éternité.

Bleach. ブリーチ.

# Enviado el sábado 21 de junio de 2008 10:19

Modificado el sábado 21 de noviembre de 2009 09:09

MP3 : Rinne Road Show / Rinne - Rondo (2008)

Rinne Road Show / Rinne - Rondo (2008)

[ Escuchar esta canción ] [ Agregar esta canción a mi blog ]

  • Título: Rinne - Rondo
  • Álbum : Rinne Road Show
  • Año: 2008

Letra:

Rinne-Rondo

shiroi bara no hanabira hitotsu futatsu hirakeba
ano hi no kioku yomigaeru deshou
yasuragi ni terasarete hana wo sakaseta yoru wa
amaku setsunaku irozuiteyuku

hikaru ito wo tadoru you ni toki wa shizuka ni nagarete
michi hiku yure ni soi nagara hito wa umarekawaru

anata no hohoemi wa mune wo tokasu nukumori
dokoka de mita amai yume no you
shizumu yuuhi ni ima wo kiritorarete mo
futari no kage wa kasanatteiku

hateshinaku tooku kagirinaku fukaku majiwatta unmei no you ni
nandomo tsukande nandomo ushinatte yatto meguri aeta koto
sora ga chi wo motome hana ga ame wo machi yoru ga ashita wo kou you ni
futatsu no kokoro ga hitotsu datta koto konnani mo motometeta no

nagai nemuri hodoite koyoi meguri aetara
futari no rondo saa odorimashou

sugita hibi wo nagasu you ni tsuki wa yasashiku urunde
kioku no sakini mouichido itoshisa ga afureta

anata no nengetsu wo futae ni ayumeru nara
kage tonatte mamotteitai
fuki mayou kaze futari wo toozaketemo
shinjiru koto wo wasurenaide

atenai kirameki hakanai yurameki tadayou maborishi no you ni
samayoi nagaramo kawaranai basho e yatto tadoritsuita koto
yami ga hi wo ubai uso ga tsumi ni naki kako ga mirai wo saite mo
meguriyuku you ni kitto kono basho wo watashi wa erandeita no

hateshinaku tooku kagirinaku fukaku majiwatta unmei no you ni
nandomo tsukande nandomo ushinatte yatto meguri aeta koto
sora ga chi wo motome hana ga ame wo machi yoru ga ashita wo kou you ni
futatsu no kokoro ga hitotsu datta koto konnani mo motometeta no

shiroi bara no hanabira hitotsu futatsu chiru toki
yasashii asa ni somerareru deshou
soshite umarekawatte anata no mune ni sakeba
futari no ai wa eien ni naru

Traduction :

Si les pétales de rose blanche s'ouvrent un à un,les souvenirs des jours passés renaitront-il ?
Illuminé par la tranquillité, la nuit qui fait fleurir les fleurs est douce, mais néanmoins douloureuse et devient colorée

Comme suivant un fil brillant,le temps s'écoule tranquillement
Pendant que les gens s'en tiennent au mouvement de flux et de reflux, ils renaissent

Ton sourire est la chaleur qui fait fondre mon c½ur
Comme un rêve faible que j'ai eu quelque part
Même si le moment présent est coupé par le soleil couchant, nos ombres se chevauchent

Infini et lointain, illimité et profond, comme les destins qui se sont croisés
Je l'ai saisi a plusieurs reprises, je l'ai perdu a plusieurs reprises, le fait que nous pouvons enfin être réunis
Comme le ciel désire le sang, les fleurs attendent la pluie, et la nuit tombe amoureuse du lendemain
J'ai tellement prié pour que nos deux c½urs ne fasse plus qu'un

Si nous pouvons nous délivrer dans le sommeil éternel et nous voir ce soir
Allons danser dans notre "Rondo"

Comme le mouvement des jours passés, la lune est tendre et assombrie
Et au-delà de mes souvenirs, l'amour a déborde encore

Si je peux passer un moment avec toi, une dernière fois
Alors je veux devenir une ombre et te protéger
Même si le soufflement aveuglant du vent nous éloignent
S'il te plait, n'oublie pas de croire

Une étincelle sans vie, une hésitation passagère, comme des illusions dérivantes
me si j'errais, je suis finalement à l'endroit qui ne changera pas
M
ême si les nèbres voilent le soleil, les mensonges pleurent les chés, et le pas s'éloigne du futur
Comme se promener dans ces lieux, je suis certains que j'ai choisi cet endroit

Infini et lointain, illimité et profond, comme les destins qui se sont croisés
Je l'ai saisi a plusieurs reprises, je l'ai perdu a plusieurs reprises, le fait que nous pouvons enfin être réunis
Comme le ciel désire le sang, les fleurs attendent la pluie, et la nuit tombe amoureuse du lendemain
J'ai tellement prié pour que nos deux c½urs ne fasse plus qu'un

Si les pétales de rose blanche se dispersent un à un serons-nous éclairés par le matin tendre ?
Et si je renais comme la fleur dans ton c½ur, notre amour deviendra éternité

Vampire Knight. ヴァンパイア騎士.

# Enviado el sábado 20 de diciembre de 2008 11:26

Modificado el sábado 21 de noviembre de 2009 09:29

MP3 : Death Note TV OP / The World (2006)

Death Note TV OP / The World  (2006)

[ Escuchar esta canción ] [ Agregar esta canción a mi blog ]

  • Título: The World
  • Álbum : Death Note TV OP
  • Año: 2006

Letra:

The World.

Hirogaru yami no naka
Kawashiatta kakumei no chigiri
Aishita yue ni mebaeta aku no hana
Kore kara saki otozurerude arou subete o
Dare ni mo jamasaseru wake ni wa ikanai kara

Kajitsu ga tsugeta mirai
Risei o wasureta machi
Kuroku yuganda ima o
Yume, risou ni kaeru

Doushite ? Boku wa kowareta meshia ?
Dare mo ga nozonda "owari" o...

Hiragaru yami no naka
K
awashiatta kakumei no chigiri
Ashita yue ni mebaeta aku no hana
Kore kara saki otozureru de arou subete o
D
are ni mo jamasaseru wake ni wa ikanai
Itsuka boku ga misete ageru
H
ikari kagayaku sora o

Doushite ? Boku wa kowareta meshia ?
Dare mo ga yumemita "rakuen" o...

Hiragaru yami no naka
Kawashiatta kakumei no chigiri
A
shita yue ni mebaeta aku no hana
Kore kara saki otozureru de arou subete o
D
are ni mo jamasaseru wake ni wa ikanai
I
tsuka boku ga misete ageru

Hikari kagayaku sekai wo

Traduction :

Le monde.

Dans les bres qui stendent, j'ai ju de faire une volution
U
ne fleur moniaque a éclos grâce à l'amour qu'elle a reçu
P
arce que je ne laisserai personne interférer
A
vec tout ce qui va se passer à partir de maintenant

Dans le futur dont m'a parlé le fruit
La ville a perdu la raison
Le présent s'est distordu en ténèbres
Et quant aux rêves, ils sont devenus des idéaux

Pourquoi ? Suis-je un mauvais Messie ?
Tout le monde a souhaité voir la fin

Dans les bres qui stendent, j'ai ju de faire une volution
U
ne fleur moniaque a éclos grâce à l'amour qu'elle a reçu
P
arce que je ne laisserai personne interférer
A
vec tout ce qui va se passer à partir de maintenant

Un jour, je te montrerai
Un ciel étincelant

Pourquoi? Suis-je un mauvais Messie ?
Tout le monde a rêvé d'un paradis

Dans les bres qui stendent, j'ai ju de faire une volution
U
ne fleur moniaque a éclos grâce à l'amour qu'elle a reçu
P
arce que je ne laisserai personne interférer
A
vec tout ce qui va se passer à partir de maintenant

Un jour, je te montrerai
Un monde étincelant


私はあなたの人に尋ねる質問がある!
世界の一端ですか?

J'ai une question à vous posez !
croyez vous à une fin du monde ?


Death Note. デスノート

# Enviado el sábado 20 de diciembre de 2008 11:43

Modificado el sábado 21 de noviembre de 2009 09:50